segunda-feira, 6 de novembro de 2006

Músicas Etílicas. Duas e meia da matina de segunda. Deus abençoe a Cerveja.


Electra shoots Vincent. Vincent falls.

ELECTRA: Vincent!

SPIKE: Why didn't you shoot?

VINCENT: I remembered, she was the one I loved. I wanted to escape from
here. I searched for door out of this world. But now I understand,
there is no door.

SPIKE: You should've known. You were frightened to open your eyes and see.

VINCENT: Ah, Electra... The time I spent with you was my only reality. I'm
so glad we could meet again at the end.

Vincent dies. The butterflies disappear from Spike's vision.


(roteiro de cena do filme "COWBOY BEBOP - KNOCKIN' ON HEAVEN'S DOOR")


***


Gotta Knock A Little Harder

Words By: Tim Jensen

Vocal: Mai Yamane

Happiness is just a word to me (Felicidade é só uma palavra pra mim)
And it might have meant a thing or two (e poderia significar uma coisa ou duas pra mim)
If I'd known the difference (se eu soubesse a diferença )
Emptiness, a lonely parody (O vazio, uma paródia vazia)
And my life, another smokin' gun (e minha vida, outra arma fumegante)
A sign of my indifference (Um sinal de minha indiferença)

Always keepin' safe inside (Sempre me mantendo dentro e seguro)
Where no one ever had a chance (Onde ninguém tinha uma chance)
To penetrate a break in (de fazer uma invasão)

Let me tell you some have tried (Tenho que dizer que muitas tentaram)
But I would slam the door so tight (Mas eu bati a porta tão forte)
That they could never get in (que nunca conseguiriam entrar)

Kept my cool under a lock and key (Manti minha calma sob trancas e chaves)
And I never shed a tear (e nunca derramei uma lágrima)
Another sign of my condition (outro sinal de minha condição)

Fear of love or bitter vanity (Medo de amar ou amarga vaidade)
That kept me on the run (me mantiveram na estrada)
The main events of my confession (os eventos principais de minha confissão)

I kept a chain upon my door (Manti uma corrente na minha porta)
That would shake the shame of Cain (que faria a vergonha de Caim)
Into a blind submission (ser uma mera submissão)

The burning ghost without a name (O fantasma flamejante sem nome)
Was still calling all the same (estava na mesma)
But I just wouldn't listen (mas eu não ouvia)

The longer I'd stall (por mais que eu falhei)
The further I'd crawl (por mais que rastejei)
The further I'd crawl (por mais que rastejei)
The harder I'd fall (o mais duro que caí)
I was crawlin' into the fire (eu rastejava dentro das chamas)

The more that I saw (Tudo que eu vi)
The further I'd fall (O mais longe que caí)
The further I'd fall (O mais longe que caí)
The lower I'd crawl (O mais baixo que me abaixei)
I kept fallin' into the fire (eu caía pra dentro das chamas)
Into the fire (dentro das chamas)
Into the fire (dentro das chamas)

Suddenly it occurred to me (de repente eu me toquei)
The reason for the run and hide (que a razão que eu me escondia e corria)
Had totaled my existence (tinha acabado com minha existencia)

Everything left on the other side (tudo que deixei do outro lado)
Could never be much worse than this (jamais seria pior que isso)
But could I go the distance (mas eu conseguiria percorrer a distância)

I faced the door and all my shame (Vi a Porta e toda minha vergonha)
Tearin' off each piece of chain (Arranquei todas as correntes)
Until they all were broken (até que não sobrasse nada)

But no matter how I tried (mas não importa quanto eu tentasse)
The other side was locked so tight (o outro lado estava tão trancado)
That door it wouldn't open (que a porta não abriria)

Gave it all that I got (dei tudo de mim)
And started to knock (e comecei a bater)
Shouted for someone (gritando para alguém)
To open the lock (abrir a tranca)
I just gotta get through the door (eu tinha que passar pela Porta)

And the more that I knocked (e quanto mais eu batia)
The hotter I got (mais quente eu ficava)
The hotter I got (Mais quente eu ficava)
The harder I'd knock (mais forte eu batia)
I just gotta break through the door (eu tinha que passar pela porta)

Gotta knock a little harder (Bata um pouco mais forte)
Gotta knock a little harder (Bata um pouco mais forte)
Gotta knock a little harder (Bata um pouco mais forte)
Break through the door (para passar pela porta)

****
Refrão de Bolero
Engenheiros do Hawaii
Composição: Humberto Gessinger


Eu que falei: "nem pensar..."
Agora me arrependo, roendo as unhas
Frágeis testemunhas
De um crime sem perdão

Mas eu que falei sem pensar
Coração na mão, como refrão de bolero
Eu fui sincero
Como não se pode ser

Um erro assim tão vulgar
Nos persegue a noite inteira
E, quando acaba a bebedeira,
Ele consegue nos achar

Num bar
Com um vinho barato
Um cigarro no cinzeiro,
E uma cara embriagada no espelho do banheiro

Ana
Teus lábios são labirintos, Ana
Que atraem os meus instintos mais sacanas
Teu olhar sempre distante sempre me engana

Eu que falei: "nem pensar..."
Agora me arrependo, roendo as unhas
Frágeis testemunhas
De um crime sem perdão

Mas eu falei sem pensar
Coração na mão, como refrão de bolero
Eu fui sincero, como não se pode ser

Coração na mão como um ferão de bolero
eu fui sincero como não se pode ser

Um erro assim tão vulgar
Nos persegue a noite inteira
E, quando acaba a bebedeira,
Ele consegue nos achar
Num bar

Ana
Teus lábios são labirintos, Ana
Eu sigo tua pista todo dia da semana
Eu entro sempre na tua dança de cigana

Ana
Teus lábios são labirintos, Ana
Que atraem os meus instintos mais sacanas
E teu olhar sempre distante sempre me engana
E eu sigo sua pista todo dia da semana

Ana!

Sem comentários: